Почему евреев называют евреями?

29

В рубрике «Нас забыли спросить» мы каждую неделю отвечаем на вопросы, которые люди обычно задают «Гуглу» или «Яндексу». Сегодня расскажем, почему евреев называют евреями и всегда ли это было так

Для начала разберемся с понятиями. Под «евреем» широкая русскоязычная публика, как правило, подразумевает человека, родители которого были евреями. При этом «детали» тут не имеют особого значения: живет ли человек по законам Торы или предпочитает светский образ жизни, был ли евреем один из его родителей или оба — люди в любом случае могут «записать» такого человека в евреи. А вот для обозначения еврея, строго следующего религиозным предписаниям, в русскоязычной среде чаще используются слова «ортодокс» или «иудей».

В современном Израиле такого разделения не существует, а все евреи называются просто ‏‎»иврим» или «йехудим». На идише это понятие звучало как «йидн», а на сефардском наречии — «джудиос».

Слово «иврим» встречается в Торе 35 раз, не так уж много по меркам Писания. Однако историки считают, что это название закрепилось за народом еще в древности, причем не только в пределах Земли Израиля, но и среди соседних народов. Сами евреи называли себя «бней Исраэль» — «сыновья Израиля» (Якова) или же «иври».

Версий, почему потомков Авраама называли именно так, несколько.

Версия 1. Еврей — "переходящий", "чужеземец"

Часть ученых предполагают, что в древности название «иври» определяло не столько национальность, сколько социально-политический статус человека.

Оно означало «чужеземный, пришелец». Дело в том, что в местности, где происходили описанные в Торе события, был распространен аккадский язык. Чужестранцы и кочевники по-аккадски назывались «хабиру». Это слово встречается также в египетских, угаритских и даже шумерских текстах. В Сирии и Ханаане хабиру имели высокий статус. С ними заключали союзы, их боялись — в общем, с их силой приходилось считаться.

Ученые расходятся во мнениях, были ли хабиру потомками Авраама или речь идет о группе народов, объединенных кочевым образом жизни. Но некоторые исследователи указывают на схожесть произношения и написания слов «хабиру» и «иври» / «иврим» в древних источниках. Кроме того, по содержанию эти тексты часто напоминают сюжеты из Торы: в них рассказывается о завоевании Израиля племенами, во главе которых стоял человек по имени Иехошуа бин-Нун (Иисус Навин).

Да и слово «иври» происходит от древнееврейского глагола עבר «авар» — «переходить». Существует несколько версий насчет того, что могли «переходить» древние евреи.

Согласно Агаде (способ выявления смысла истории и преданий в Торе), предки Авраама были язычниками и жили на территории древнего Вавилона. Известный комментатор Торы Раши (рабейну Шломо Ицхаки) пояснял, что для жителей Ханаана Авраам был пришельцем, который перешел Евфрат, — то есть «иври» опять же описывает чужестранца.

Версия 2. Евреи — "потомки Шема"

Есть также мнение, что слово «переходить» отражает суть духовного перехода. Его совершил Авраам, когда отрекся от язычества и выбрал путь монотеизма.

В комментариях к Танаху рав Овадья Сфорно отмечает, что словом «иври» называли последователей Эвера (правнука Шема). Они верили в единого Б-га и отвергали идолопоклонство. Таким образом, согласно Сфорно, Аврам по прозвищу Перешедший — приверженец единобожия.

Эту теорию подтверждает и Иосиф Флавий: «от Арфаксада произошел сын Сала, а от последнего Эвер, по которому иудеи в древности назывались евреями». От Эвера произошли не только евреи, но множество других народов, однако название «иврим» в Библии применяется только к Аврааму и потомкам Якова.

Евреи или иудеи?

В русском языке слово «иври» претерпело еще одну метаморфозу. Когда Хумаш (или Пятикнижие) переводился на греческий язык, а затем и на церковнославянский, ведущим способом передачи имен собственных была транскрипция. При этом звучание слова в языке-источнике записывается средствами языка перевода.

Так Авраам из «иври» при переводе на греческий превратился в «Evreos». Далее, греческое Evreos при переводе на русский транскрибировалось в «еврей».

То же самое произошло с названием народа — «иехуди». Оно при переводе текста с иврита на греческий превратилось в «iudajos». И далее греческое «iudajos» на русский язык транскрибировалось в название «иудей».

Внимание!!!

На сайте выставляются материалы из сторонних источников, без редакции и цензуры, по принципу «КАК ЕСТЬ».

В связи с этим администрация сайта не несет никакой ответственности за содержание и источники данных материалов.

Спасибо за понимание и приятного чтения.

Источник